Traduire la Bible en français
|
||||
Auteur / Réalisateur:
Nieuviarts, Jacques; Billon, Gérard Support: Revue |
Catégorie d'âge: Adultes Thesaurus: Bible Durée : 72 pages Centre: ne |
|||
Collection:
Cahiers Évangile n° 157 Editions: Paris: Cerf, 2011 Résumé: « Les traductions se démodent vite, et il arrive parfois que le style même vieillit et meurt. Mais les Écritures restent toujours jeunes, toujours fraîches, comme un éternel défi à l’art de la traduction » (Julien Green). Les lecteurs francophones ont de la chance, mais ils sont en droit d’être perplexes : ils disposent de plus de vingt traductions de la Bible, officielles ou marginales, juives, catholiques, protestantes ou interconfessionnelles. Depuis l’an 2000, on a réédité une traduction historique (celle de Castellion, 1555 !) et sont parues deux nouveautés : La Bible, nouvelle traduction (Bayard, 2001), La Nouvelle Bible Segond (2002) et deux révisions : la Bible Segond 21 (2007), la TOB (2010). De plus, deux éditions ont pris pour base la Bible en français courant afin d’offrir une présentation annotée pour des adultes (La Bible expliquée, 2004) et pour des jeunes (Ze Bible, 2011). Dans le cadre d’une révision des livres liturgiques, les catholiques attendent, dans les mois qui viennent, une version intégrale de la Traduction liturgique de la Bible. Enfin, l’École biblique et archéologique française de Jérusalem a engagé un projet que l’on peut suivre sur le web : « La Bible en ses Traditions » |